Informationen zur Angabe Ihres Namens bei der Buchung

Informationen zur Angabe Ihres Namens bei der Buchung

Der Name auf Ihrem Reisepass muss mit dem Namen auf der Bordkarte übereinstimmen. Ohne einen geeigneten Identitätsnachweis können Sie den Flug nicht antreten.
Nach der Anmeldung unter Ihrem Namen über das Buchungssystem kann Ihr Name nicht mehr geändert werden (dies betrifft die Reihenfolge von Vor- und Nachname sowie die Schreibweise). Wichtiger Hinweis:

Häufige Probleme

Ihr Nachname hat sich nach Eheschließung oder aus anderen Gründen geändert

  • Wenn der Reisepass noch auf Ihren vorherigen Namen läuft, geben Sie bitte Ihren vorherigen Namen ein.
  • Wenn der neue und der vorherige Familienname auf Ihrem Reisedokument aufgeführt sind, geben Sie bitte den neuen Familiennamen ein.

Der Name auf der ANA Mileage Club-Karte stimmt nicht mit dem Namen im Reisepass überein

  • Sorgen Sie bitte vor einer Buchung dafür, dass beide Namen übereinstimmen.
  • Lassen Sie bitte den Kartennamen vom ANA Mileage Club Service Center bearbeiten oder ändern.

Ihr Reisepass enthält Namen in Klammern

  • Lassen Sie den Namen in Klammern bei der Eingabe bitte weg.
    • Beispiel 1: TAKAHASHI ARIN(ALENE) ⇒ Vorname: ARIN Nachname: TAKAHASHI
    • Beispiel 2: JOSÉ (MANUEL) MARTÍNEZ PÉREZ ⇒ Vorname: JOSE Nachname: MARTINEZ PEREZ
    • Beispiel 3: TAKAHASHI EMI(PASCALE) ⇒ Vorname: EMI Nachname: TAKAHASHI
    • Beispiel 4: SUZUKI (SMITH) HANAKO ⇒ Vorname: HANAKO Nachname: SUZUKI

Ihr Name ist zu lang und/oder Sie haben keinen Vor- oder Nachnamen

  • Für Vor- und Nachname stehen insgesamt 48 Zeichen zur Verfügung. (Vorname und zweiter Vorname dürfen insgesamt eine Länge von 25 Zeichen nicht überschreiten.)
  • Beim Nachnamen müssen mindestens zwei Zeichen angegeben werden.

Mehrere Vor- und/oder Nachnamen

  • Bitte geben Sie jeden Ihrer Namen ohne Leerzeichen oder Bindestriche in das entsprechende Feld ein.
  • Wenn Sie möchten, dass Ihr neuer Nachname aufgrund einer Eheschließung in Klammern aufgeführt wird, geben Sie ihn bitte ohne Klammern oder Leerzeichen ein.
  • Wenn Ihr Name die oben genannten Bedingungen nicht erfüllt oder Sie keinen Vor- bzw. Nachnamen haben, wenden Sie sich bitte telefonisch an ANA. Dies gilt auch, wenn nicht zwischen Vor- und Nachname unterschieden wird.
  • Wenn der Name in Ihrem Reisepass und der Name auf dem Ticket nicht übereinstimmen, befragt Sie möglicherweise die Einreisebehörde dazu. In einem solchen Fall kann ANA Sie nicht unterstützen und übernimmt keine Verantwortung oder Haftung.

Beispieleintrag für Namen

Bitte bestätigen Sie den passenden Beispieleintrag.

Beispiele für typische Namenseingaben weltweit

 
  Vollständiger Name Vorname Zweitname*1 Nachname
USA David Scott Johnson DAVID SCOTT JOHNSON
Mexiko JOSE LUIS PEREZ LOPEZ JOSELUIS - PEREZLOPEZ
Mexiko*2 Verónica Yasmin Martínez López VERONICAYASMIN - MARTINEZLOPEZ
Mexiko DIANA RAMIREZ GARCIA DIANA - RAMIREZGARCIA
Frankreich Pierre Dupont PIERRE - DUPONT
Frankreich TAKAHASHI EMI(PASCALE) EMI - TAKAHASHI
Deutschland MaxMichaelMustermann MAX MICHAEL MUSTERMANN
Russland Anna Salova ANNA - SALOVA
Italien Francesco Maria Rossi FRANCESCOMARIA - ROSSI
Schweden Sofia Kristina Johansson SOFIA KRISTINA JOHANSSON
Türkei Ahmet Yilmaz AHMET - YILMAZ
Kontinentalchina 李小明 XIAOMING - LI
Hongkong Chan Tai Man David TAIMANDAVID - CHAN
Taiwan 王大名 DAMING - WANG
Südkorea 홍 길동 GILDONG - HONG
Thailand สมชัย มีมานะ SOMCHAI - MEEMANA
Vietnam MINH VĂN NGUYỄN MINH VAN NGUYEN
Indien Sanjay s/o Subramaniam SANJAY SO SUBRAMANIAM
Islamische Länder/Regionen Muhhamad Hussin Bin Rahman MUHHAMAD HUSSIN BINRAHMAN
Islamische Länder/Regionen Nur Aishah Binte Abdul Aziz NUR AISHAH BINTEABDULAZIZ
  • *1.
    Für Länder und Regionen, in denen der zweiten Vorname als „–“ angegeben wird, ist keine Eingabe erforderlich.
  • *2.
    Bitte entfernen Sie alle Akzente bei der Eingabe von Namen.

In japanischen Pässen werden Namen mit Hepburn-Umschrift geschrieben. Vor- und Nachnamen auf internationalen Flugtickets müssen mit den Namen auf den Reisepässen übereinstimmen.

(Beispiel) Hepburn-Umschrift
Japanisch Hepburn-Umschrift
S H I
じ・ぢ J I
しょ S H O
じゃ J A
C H I
Z U
ちゃ C H A
じゅ J U
T S U
しゃ S H A
ちゅ C H U
じょ J O
F U
しゅ S H U
ちょ C H O
りょ R Y O
   

Weitere Beispiele für häufige Fehler

 

  • Sonderfall von ん: ん wird als M geschrieben, wenn danach ein B, M oder Pfolgt.
    (Beispiele: なんば: NAMBA / ほんま: HOMMA)
  • Das japanische kleine っ bildet einen Doppelkonsonanten.
    (Beispiele: べっぷ: BEPPU / いっしき: ISSHIKI)
  • Die Langvokale für O und U werden nicht geschrieben.
    (Beispiele: おおの: ONO oder OHNO / さいとう: SAITO)